March 05, 2004

Gracián: Oráculo Manual 5

1 Hacer depender. 2 No hace el numen el que lo dora, sino el que lo adora. 3 El sagaz más quiere necessitados de sí que agradecidos. 4 Es robarle a la esperanza cortés fiar del agradecimiento villano, que lo que aquélla es memoriosa es éste olvidadizo. 5 Más se saca de la dependencia que de la cortesía: buelve luego las espaldas a la fuente el satisfecho, y la naranja esprimida cae del oro al lodo. 6 Acabada la dependencia, acaba la correspondencia, y con ella la estimación. 7 Sea lección, y de prima en experiencia, entretenerla, no satisfazerla, conservando siempre en necessidad de sí aun al coronado patrón; 8 pero no se ha de llegar al excesso de callar para que yerre, ni hacer incurable el daño ajeno por el provecho proprio.

1 Make people depend on you. 2 It is not he who gilds [dora] but he who adores [adora] that makes the divinity. 3 The wise man looks more for those who need him than those who thank him. 4 To trust in vulgar thankfulness is to cheat gracious hope, for the latter is prone to remember as the former is to forget. 5 More is gotten from dependence than from courtesy: the satisfied man turns his back on the spring, and the squeezed orange falls from the gold to the mud. 6 Dependency ended, harmony ends, and with it esteem. 7 Let it be the first lesson of experience to extend it, not to satisfy it, keeping always in need of you even the royal patron. 8 but one should not go so far in concealment as to lead into error, nor make another’s loss incurable for your own advantage.

Posted by Michael Hendry at March 5, 2004 12:00 AM
Comments